" Nosotros los Hombres"…

Vidéo à écouter et à suivre les paroles dans l’article (extrait)

« Poema de Jorge Debravo, poeta costarricense de profundo humanismo, gran preocupacion por los problemas sociales, y angustia que reflejan la influencia de Cesar Vallejo y Miguel Hernandez. Murio a los 29 años enn un accidente de trafico ».

Nosotros los Hombres

Vengo a buscarte, hermano, porque traigo el poema,
que es traer el mundo a las espaldas.
Soy como un perro que ruge a solas, ladra
a las fieras del odio y de la angustia.

Traigo sueños, tristezas, alegrías, mansedumbres,
democracias quebradas como cántaros,
religiones mohosas hasta el alma,
rebeliones en germen echando lenguas de humo,
árboles que no tienen
suficientes resinas amorosas.

Estamos sin amor, hermano mío,
y esto es como estar ciegos en mitad de la tierra.

Traigo muertes para asustar a todos
los que juegan con muertes.
Vidas para alegrar a los mansos y tiernos,
esperanzas y uvas para los dolorosos.

Pero traigo ante todo
un deseo violento de abrazar,
atronador y grande
como tormenta oceánica.

Quiero hacer con los brazos
un solo brazo dulce
que rodee la tierra.

Yo deseo que todo, que la vida sea
como el agua y el viento.
Que nadie tenga nunca más patria que el vecino.
Que nadie diga más la finca mía, el barco…,
sino la finca nuestra, de Nosotros los Hombres. »

Jorge Debravo

*********************************************************

« Quiero hacer con los brazos
un solo brazo dulce
que rodee la tierra. »

« Je veux faire de mes bras
Un seul lien de tendresse
Qui entoure la terre »…
[ Traduction de Tingy 😉 ]

Avatar de Inconnu

Auteur : Tingy

Romancière féministe : je viens de publier " Le temps de cuire une sauterelle " :-)) Et de rééditer : "Le Père-Ver" et "Le Village des Vagins" (Le tout sur Amazon) ... et peintre de nombreux tableaux "psycho-symboliques"... Ah! J'oubliais : un amoureux incroyable, depuis 46 ans et maman de 7 "petits" géniaux...

5 réflexions sur « " Nosotros los Hombres"… »

  1. Ein wunderschönes Gedicht!!!
    Ça me plaît énormément même si je ne comprends que la moitié.

    Ma fille va me le traduire en allemand,
    et si tu veux, je te ferai la traduction française:

    Nous, les êtres humains….

    J’aime

  2. Wir die Menschen

    Ich suche Dich auf, Bruder, weil ich Dir das Gedicht bringe,
    was ist, die Welt auf den Schultern bringen.
    Ich bin wie ein Hund, der alleine knurrt, bellt,
    die Untiere des Hasses und der Angst anbellt.

    Ich bringe Träume, Trauer, Freuden, Zahmheiten,
    Demokratien, zerbrochen wie Krüge,
    schimmelige Religionen bis zur Seele,
    aufkeimende Aufstände, die züngelnden Rauch ausstoßen,
    Bäume, die nicht genug
    liebevolles Harz haben.

    Wir haben keine Liebe, mein Bruder,
    und das ist, als wären wir blind mitten in der Erde.
    Ich bringe Tode, um all die zu erschrecken,
    die mit den Toden spielen.

    Leben, um die Zahmen und Sanften zu erfreuen,
    Hoffnungen und Trauben für die Leidenden.

    Aber vor allem bringe ich
    einen gewaltigen Wunsch zu umarmen,
    donnernd und groß
    wie ein Gewitter im Meer.

    Aus den Armen will ich
    einen einzigen süßen Arm machen,
    der die Erde umrundet.

    Ich sehne mich danach, dass alles, dass das Leben unsers ist
    wie das Wasser und der Wind unsers sind.
    Dass niemand jemals wieder mehr Heimatland als der Nachbar hat.
    Dass niemand mehr meine finca, mein Schiff…,
    sondern unsere Finca sagt, von Uns, den Menschen.

    Jorge Debravo

    J’aime

    1. « et si tu veux, je te ferai la traduction française »

      Heuu…Tu penseras à la traduction française: no entiende allemand 😉

      Bisous

      PS- Bise à Andreas quand tu croiseras sa trajectoire

      J’aime

  3. Bien sûr, ma grande sœur, je n’ai pas oublié. L’allemand c’est pour tous ceux qui le comprennent, dans les 161 pays qui te lisent – il doit en avoir, non?

    La bise à ton ami lointain et ton co-auteur de préface, je ne manquerai pas.

    D’ailleurs je voulais te dire que ce n’est pas par manque d’intérêt que je me suis faite rare dans ton blog…Tu n’as qu’à regarder chez moi ce qui se passe dans mon pays le Mali, depuis janvier surtout, et je ne vois aucun bout du tunnel…désemparée, en plus loin de mon mari et ma famille malienne.

    En revenant, j’ai trouvé ta nouvelle image tout en haut, de l’Inde: je l’apprécie beaucouuuuuuuuuuuuuuuuup.

    Bonne journée!

    J’aime

Laisser un commentaire