» Un poème pour vous, de mon écrivain préféré Erich Fried, un poème qui a accompagné cette année, traduit de l’allemand par moi:
Si je veux vivre
Il faut que je respire –
De l’air respirable
Si je veux vivre
Il faut que je mange –
De la nourriture comestible
Si je veux vivre
il faut que je boive –
De l’eau potable
Si je veux vivre
Il faut que je dorme et que je veille –
Pas seulement que je dorme
Si je veux vivre
Il faut que j’aime moi-même et les autres
Il faut que je sois contre la guerre.
Erich Fried
Merci encore, mes amis. Je vous aime.
Aramata »
*****************************************************************************************
On t’aime aussi
Et merci!…

Source : feeriedimages.centerblog.net sur centerblog.
Merci ma chère grande sur, koromuso chez nous au Mali, et c’est aussi une expression gentille pour les co-épouses…Quand on s’aime bien, on n’emploie jamais la notion « ma co-épouse » – c’est mon cas.
Ça me touche que tu as publié mon poème – je trouve qu’il est d’une trop grande actualité, même si son auteur est décédé depuis plus de 20 ans.
Bis bald, c’est entendu!
J’aimeJ’aime
Salut koromuso 😉
Je te souhite une douce journée
Bis bald !
J’aimeJ’aime